SV | Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden. |
WLC | גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃ |
Trans. | gal mē‘ālay ḥerəpâ wāḇûz kî ‘ēḏōṯeyḵā nāṣārətî: |
AC | כב גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי |
ASV | Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. |
BE | Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart. |
Darby | Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies. |
ELB05 | Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. |
LSG | Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes. |
Sch | Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt! |
Web | Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |